Ankara Çeviri Hizmeti

Tıbbi Tercüme Hizmeti Nedir? Nelere Dikkat Edilmeli?

Tibbi Tercume Hizmeti

Tıbbi tercüme hizmeti, tıp alanında kullanılan çalışmalarla ilgili metin ve raporların çevirisi işlemidir ve aynı zamanda medikal tercüme olarak da adlandırılır. Tıbbi çeviri genellikle tıp alanında araştırma yapmak isteyen hekimler tarafından kullanılır ve bu sayede farklı dillerdeki teknik bilgilere kolaylıkla erişim sağlanır. Bu teknik bilgiler insan sağlığı açısından büyük önem taşıdığından bu bilgilerin çevirisinde kesinlikle yorum kullanılmaz ve çevirilerde doğrudan aktarım gerçekleştirilir.

Tıbbi Tercüme Hizmeti Alırken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Medikal tercume
  • Kaliteli tıbbi ceviri bürosundan destek alınmalıdır.
  • Evrensel dil ile tıbbi jargona uyum sağlayan tercüme ofisleri ile anlaşılmalıdır.
  • Tercüme yaptırılacak kişinin alan hakkında bilgili olup olmadığı kontrol edilmelidir.
  • Medikal ceviri yapıldıktan sonra redaksiyon, son okuma ve kontrol süreçleri gibi süreçlerle metnin yeniden kontrolü sağlanmalıdır.
  • Sağlık alanındaki gelişmeleri güncel olarak takip eden çevirmenler ile çalışılmalıdır.
  • Tıbbi çeviri işlemi yapılırken medikal kelimelerin Türkçelerinin kullanılmadığına emin olunmalıdır.
  • Çeviride anlam bütünlüğü olmasına dikkat edilmelidir.

İngilizce Tıbbi Çeviri Nasıl Yapılır?

İngilizce tıbbi çeviri insan sağlığını korumak ve geliştirmek için yayınlanan rapor ve metinlerin İngilizceye çevrilmesi işlemine verilen addır. İngilizcenin evrensel bir olması sebebi ile tıp çeviri alanında sıklıkla kullanılır. Tıbbi çeviri alanında kullanılan kelimelerin birçoğu Latince ve Yunanca eski yazılışları ile kullanılır. Bu nedenle de İngilizce tıbbi çeviri yapacak kişinin sağlık alanındaki bu kelimelere hakimiyeti olması beklenir. Bu hakimiyet arayışı nedeniyle tıbbi İngilizce çeviri yaptırılırken uzman çeviri büroları ve  uzman yeminli tercümanlarla çalışılır. Uzman olan bu kurumlar İngilizce tercüme yaptıktan sonra tıbbi redaksiyon işlemi yaparak yazıyı kontrol eder ve anlam bakımından doğru bir tercüme çıktığından emin olur.

Tıbbi Makale Çeviri Ne İşe Yarar?

Tıbbi makale çevirisi işlemi kaynak dilden belirlenen dile makalelerin uluslararası bilinirliğini arttırmak için yapılan tercüme işlemidir. Tıp çeviri dünyasında makale çevirileri sıklıkla hekimler tarafından kullanılmaktadır. Tıbbi makaleler de aynı zamanda dergilerde de yayınlanarak halkın erişimine açıldığı için daha sade bir dil kullanılarak anlaşılırlığı arttırmak hedeflenir ve bu çevrilen makaleler ile tıp dünyasındaki gelişmelerin insanlara ve tıp dünyasına aktarılması hedeflenir.

Keşfedin: Akademik Çeviri Hizmeti